近日,人民文学出版社隆重推出了《魔戒》的全新中文译本,该作品由英国著名作家J.R.R.托尔金创作,讲述了主人公弗罗多·巴金斯与伙伴们一同前往末日山摧毁魔戒,并战胜邪恶势力索隆的传奇故事。《魔戒》系列已被译成六十多种语言,全球读者数以亿计,其衍生作品如电视剧、游戏、音乐等更是不胜枚举,其中电影《指环王》更是赢得了奥斯卡奖项,风靡全球。
新版《魔戒》在外观设计上别出心裁,采用了鲜亮的橙色封面,既充满温暖与力量,又极具生命力。此次翻译工作由中南大学外国语学院副教授阎勇、宁波大学外国语学院教授辛红娟以及中南大学教授路旦俊组成的“远征队”共同完成,他们再度将托尔金的奇幻想象呈现给读者,带领大家时光穿梭至神秘的中土世界。
尽管《指环王》电影取得了巨大成功,但小说原著的独特魅力仍无法被取代。电影通过固定的视觉形象为观众提供审美愉悦,但同时也可能削弱认知感官的主动想象与介入。与电影不同,书本允许读者主动地摄入故事,而不是被动地接受,这是书本区别于电影的最大特征。
译者阎勇特别指出,原著中的一些闲笔虽然脱离了主线剧情,但却是对读者和角色必要的抚慰。例如,进入邦巴迪尔的世界,就如同进入了田园牧歌的乌托邦,那里的一切都对远征队和辛劳工作的上班族来说,都是心灵的放松。这些电影中没有的情节与角色,值得读者去探索阅读。
另一译者辛红娟则提醒读者注意甘道夫和咕噜这两个角色。甘道夫如同中国的圣人,平时隐而不现,但总在关键时刻起到关键作用。而咕噜则是善与恶的结合体,他的变化体现了人性的复杂以及友情的重要性。《魔戒》的现实意义在于,它告诉我们,在强者如林的中土世界,最终是霍比特人这样一个“微不足道”的种族完成了摧毁魔戒的大任,这说明力量并非成功的法门,勇气、毅力、忠诚、坚定等美好的品质才是关键。
译者路旦俊指出,托尔金笔下的魔戒象征着诱惑和权力,书中的许多角色都曾在魔戒的诱惑下动摇过,甚至主角弗罗多也不例外。如果没有好朋友山姆的帮助与警醒,弗罗多也无法坚持到最后。他进一步指出,这是英国小说的一个传统,即主角身边必须有一个“辅助角色”,如福尔摩斯身边的华生,以及哈利·波特身边的罗恩。